.png)
Bezahlung:



Lieferung:


Leoš Janáček
Janáček: Die Sache Makropulos
Dichter der Textvorlage: Karel Capek
Übersetzer: Norman Tucker Sona Cervena Michel Ancey Elijah Moschinsky Christof Bitter Max Brod
Klavierauszug von: Ludvik Kundera
Libretto von: Leoš Janáček
UE8658
Ausgabeinfo: ins Deutsche übersetzt von Max Brod
Ausgabeart: Libretto/Textbuch
Sprachen: Deutsch
Format: 148 x 210 mm
ISBN: 9783702421892
Seiten: 44
ISMN: 979-0-008-06931-4
Bezahlung:



Lieferung:


Beschreibung
Die Sache Makropulos, Janáceks achte und zugleich vorletzte Oper, zählt zu den meistaufgeführten Opern des 20. Jahrhunderts. Sie basiert auf einem Theaterstück von Karel Capek, das Janáček im Januar 1923 in Brünn sah und daraufhin beschloss, es als Grundlage für seine neue Oper zu verwenden. Capek war von dieser Idee anfangs wenig begeistert, stimmte aber schließlich im September 1923 zu. Janácek konnte am 11. November 1923 mit der Arbeit beginnen und stellte das korrigierte Manuskript am 3. Dezember 1925 fertig. Die Oper wurde am 18. Dezember 1926 am Nationaltheater Brünn uraufgeführt und dank des Produktionsteams rund um Regisseur Otakar Zítko und Dirigent František Neumann besser aufgenommen, als ursprünglich erwartet.
Was ist so reizvoll an Die Sache Makropulos Vielleicht ist es die turbulente Detektivgeschichte, ihre Rätselhaftigkeit und Märchenhaftigkeit. Vielleicht ist es auch die moderne Umgebung, in der die Figuren Telefone benutzen (übrigens handelt es sich hierbei um die erste Oper, in der ein Telefon vorkommt) oder ein Taxi nehmen. Anders als Janáceks zuvor komponierte Oper Das schlaue Füchslein repräsentiert Die Sache Makropulos das Gegenteil des Gewöhnlichen. Figuren, Handlung und Schauplatz sind außergewöhnlich und in gewisser Hinsicht exklusiv. Gleichzeitig erzählt das Werk die Geschichte einer unglücklichen Frau, die dreihundert Jahre leben muss und dadurch gegen ihren Willen zu einem emotional ausgebrannten Geschöpf wird. Wieso verstört und bewegt uns Die Sache Makropulos gleichermaßen? Der Grund dafür mag in der musikalischen Sprache des Komponisten liegen, die auf sehr kurzen, fast aphoristischen und übereinander geschichteten Motiven basiert. Die gedrängten Bewegungen haben auf uns, gemeinsam mit den Dynamiken der Darsteller, eine starke Wirkung. Oder können wir uns vielleicht mit der filmisch verdichteten Erzählweise identifizieren? Dieses Werk spricht seine Zuhörer auf verschiedenen Ebenen an und gilt aus diesem Grund als einer der Höhepunkte des Musiktheaters des 20. Jahrhunderts.
Jirí Zahrádka
Mehr Informationen
Ausgabeinfo: ins Deutsche übersetzt von Max Brod
Ausgabeart: Libretto/Textbuch
Sprachen: Deutsch
Format: 148 x 210 mm
ISBN: 9783702421892
Seiten: 44
ISMN: 979-0-008-06931-4