.png)
Bezahlung:



Lieferung:


Zoltán Kodály
Kodály: Ungarische Volksmusik, für Gesang und Orchester
Übersetzer: Michael Dimi Calvocoressi Bence Szabolcsi Elisabeth M. Lockwood Emma Kodály M. W. Pursey
Text von: Anonymus
Bearbeitung: Zoltán Kocsis
UE33051
Ausgabeart: Studienpartitur (Sonderanfertigung)
Sprachen: Ungarisch
Format: 210 x 297 mm
Seiten: 182
Bezahlung:



Lieferung:


Beschreibung
Die 20 Ungarischen Volkslieder sind eine von Kocsis getroffene Auswahl aus Zoltán Kodálys Klavierbearbeitungen aus seinen Sammlungen, die er Anfang des 20. Jahrhunderts mit seinem Freund und Weggefährten Béla Bartók in Siebenbürgen und anderen Regionen des damaligen Ungarn von Bäuerinnen und Bauern aufzeichneten.
Kocsis hat Kodálys Bearbeitungen in dessen Sinne orchestriert und dadurch die Volkslieder den Kunstliedern – der Konzertmusik – nähergebracht. Zwölf der zwanzig Lieder sind für Sopran und Orchester gesetzt; die übrigen sehen ein Tenorsolo vor. Die zwei Solisten sorgen für Kontrast, genauso wie die Stimmung und Dauer der einzelnen Lieder. Auf tragische Balladen folgen fröhliche Melodien, in einer Länge zwischen 44“ und 3’30“. Es ist eine Komposition für Stimmen und Orchester entstanden, die die beiden Solisten vor große musikalische und technische Herausforderungen stellt. In dieser Fassung wäre es schwierig, die ursprünglichen bäuerlichen Solisten einzusetzen: das Werk verlangt Opernsängerinnen und -sänger, die die 20 Ungarischen Volkslieder unter der Leitung von Zoltán Kocsis auch uraufführten.
Als Hommage wählte Kocsis ein Volkslied als Schlussgesang, das Bartók 1906 in Siebenbürgen aufzeichnete.
Inhaltsverzeichnis
Elkiáltom magamat - Lauf fang' ich zu singen an - Far across the village green
Kocsi, szekér - Noch ein Monat - Wheelcart, barrow
Virágos kenderem - Blüh'nder Hanf - All the hemp
Kádár István - Stefan Kádár - Stephen Kádár
Akkor szép az erdö... - Schön ist's in dem Walde... - Lovely is the forest
Cigánynóta - Zigeunerlied - Gipsy song
A mohácsi malomgátba'... - Im Bach von Mohács - Hear the rushes rustling
Öreg vagyok már én - Alt bin ich geworden - I am old and bald now
Asszony, asszony, ki az ágyból! - Alte, Alte, marsch vom Bett 'raus! - Woman, woman, out of your bed!
A növérek - Die Schwestern - The Sisters
Ludaim, lúdaim - Gänselein - My Geese
Rákóczi kesergöje -Rákóczi Klage - Rákóczi's Lament
Àrva madár - Trau 're nicht - Lonely Bird
Körtéfa - Birnenbaum - The Pear Tree of Gyöngyös
Tücsöklakodalom - Hochzeit der Grille - The Cricket's Wedding
Puciné - Frau Putzchen - Mistress Prue
Katona vagyok én - Bin Soldat geworden - Called to serve my country
Vasárnap bort inni - Sonntag fest Wein saufen - Sit and drink all Sunday
Szabó Erzsi - Arme Lisbeth - Poor Elsi
Arról alúl - Weit herum - Over yonder
Mehr Informationen
Ausgabeart: Studienpartitur (Sonderanfertigung)
Sprachen: Ungarisch
Format: 210 x 297 mm
Seiten: 182